20世纪初,《雅克兄弟》与《三只盲鼠》同时传入中国。前者的旋律随着《国民革命歌》广为流传,于是民间把后者的歌词套用到前者的曲调上。「老鼠」和「老虎」发音相近,极易混淆,这样就有了《三只老虎》;由于原版《雅克兄弟》歌词容量的限制,「农妇持刀攻击」这一设定被删减,只保留了「没有尾巴」这一结果;既然尾巴不幸被切了,耳朵也可能被切掉,眼睛也可能被弄瞎(刚好对应了盲鼠的「盲」),即「没有耳朵」和某些版本中的「没有眼睛」。因为「一只...两只...」不够美观,为了行文工整,所以「三只」变「两只」,我们就有了两只缺尾巴少耳朵(或者眼睛)的倒霉老虎。